景行維賢
|
행실을 훌륭하게 하고 당당하게 행하면 어진 사람이 된다는 것을 말한다.
|
景行维贤
|
경치 경/다닐 행(항렬 항)/벼리 유/어질 현
|
克念作聖
|
성인의 언행을 잘 생각하여 수양을 쌓으면 자연 성인이 됨을 말한다.
|
克念作圣
|
이길 극/생각 념/지을 작/성인 성
|
德建名立
|
항상 덕을 가지고 세상일을 행하면 자연 이름도 서게 된다.
|
德建名立
|
덕 덕/세울 건/이름 명/설 립
|
形端表正
|
몸 형상이 단정하고 깨끗하면 마음도 바르며 또 표면에 나타난다.
|
形端表正
|
모양 형/바를 단/겉 표/바를 정
|
空谷傳聲
|
산골짜기에서 크게 소리치면 그대로 전한다. 즉 악한 일을 당하게 된다.
|
空谷传声
|
빌 공/골 곡/전할 전/소리 성
|
虛堂習聽
|
빈방에서 소리를 내면 울려서 다 들린다. 즉 착한 말을 하면 천리 밖에서도 응한다.
|
虛堂习听
|
빌 허/집 당/익힐 습/들을 청
|
禍因惡積
|
재앙은 악을 쌓음에 인한 것이므로 재앙을 받는 이는 평일에 악을 쌓았기 때문이다.
|
祸因惡积
|
재앙 화/인할 인/악할 악(미워할
오)/쌓을 적
|
福緣善慶
|
복은 착한 일에서 오는 것이니 착한 일을 하면 경사가 온다.
|
福缘善庆
|
복 복/인연 연/착할 선/경사 경
|
尺璧非寶
|
한 자 되는 구슬이라고
해서 결코 보배라고는 할 수 없다.
|
尺璧非宝
|
자 척/구슬 벽/아닐 비/보배 보
|
寸陰是競
|
한 자 되는 구슬보다도 잠깐의 시간이 더욱 귀중하니 시간을 아껴야 한다.
|
寸阴是竞
|
마디 촌/그늘 음/옳을(이) 시/다툴 경
|
資父事君
|
아비를 자료로 하여 임금을 섬길지니 아비 섬기는 효도로 임금을 섬겨야 한다.
|
资父事君
|
자료 자/아비 부/일(섬길) 사/임금 군
|
曰嚴與敬
|
임금을 대하는 데는 엄숙함과 공경함이 있어야 한다.
|
曰严与敬
|
가로 왈/엄할 엄/더불 여/공경할 경
|
孝當竭力
|
부모를 섬길 때에는
마땅히 힘을 다하여야 한다.
|
孝当竭力
|
효도 효/마땅할 당/다할 갈/힘 력
|
忠則盡命
|
충성함에는 곧 목숨을 다하니 임금을 섬기는 데 몸을 사양해서는 안된다.
|
忠则尽命
|
충성 충/곧 즉(법 칙)/다할 진/목숨 명
|
臨深履薄
|
깊은 곳에 임하듯 하며 얇은 데를 밟듯이 세심 주의하여야 한다.
|
临深履薄
|
임할 림/깊을 심/밟을 리/얇을 박
|
夙興溫凊
|
일찍 일어나서 추우면
덥게, 더우면 서늘케 하는 것이 부모 섬기는 절차이다.
|
夙兴温凊
|
일찍 숙/흥할 흥/따뜻할 온/서늘할 정
|
似蘭斯馨
|
난초같이 꽃다우니
군자의 지조를 비유한 것이다.
|
似兰斯馨
|
같을 사/난초 란/이 사/향기 형
|
如松之盛
|
솔 나무같이 푸르러 성함은 군자의 절개를 말한 것이다.
|
如松之盛
|
같을 여/소나무 송/갈 지/성할 성
|
川流不息
|
내가 흘러 쉬지
아니하니 군자의 행지를 말한 것이다.
|
川流不息
|
내 천/흐를 류/아니 불/쉴 식
|
淵澄取暎
|
못이 맑아서 비치니 즉 군자의 마음을 말한 것이다.
|
渊澄取映
|
못 연/맑을 징/취할 취/비칠 영
|
容止若思
|
행동을 덤비지 말고
형용과 행지를 조용히 생각하는 침착한 태도를 가져라.
|
容止若思
|
얼굴 용/그칠 지/같을 약/생각 사
|
言辭安定
|
태도만 침착할 뿐 아니라
말도 안정케 하며 쓸데없는 말을 삼가라.
|
言辞安定
|
말씀 언/말씀 사/편안 안/정할 정
|
篤初誠美
|
무엇이든지 처음에 성실하고 신중히 하여야 한다.
|
笃初诚美
|
도타울 독/처음 초/정성 성/아름다울 미
|
愼終宜令
|
처음뿐만 아니라
끝맺음도 좋아야 한다.
|
慎终宜令
|
삼갈 신/마지막 종/마땅 의/하여금 령
|
榮業所基
|
이상과 같이 잘 지키면 번성하는 기본이 된다.
|
荣业所基
|
영화 영/업 업/바 소/터 기
|